Записи с меткой «Переводы»

Уличная фотография для пуристов. Часть 6 (17). Окончание

Это окончание. Комментировать текст особенно не требуется. Разве что я наконец нашел подходящий перевод для слова не имеющего русскоязычного аналога. Сделал замену по всему тексту перевода. Ругательства (а их стало гораздо больше) мягко спрятал, где за удалением, где за перефразированием.

Возникли некоторые проблемы с переводом: Крис перепрыгивает по ключевым словам, мечется, путает читателя. Попытки удержать нить повествования были трудоемки, но кажется, удались. Читайте. Комментарии приветствуются.

Через некоторое время попробую текст довести до блеска и собрать в PDF. Распространение только по запросу. Спрашивайте…

И еще. Окончание перевода навело на мысль написать свое послесловие. Скорее всего, эта идея будет реализована. Не пропустите.

*****

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов. Часть 5 (16)

После длительных пауз очень трудно вновь погрузиться в текст Криса. Однако, попробуем.

Картинок стало еще больше. Возможно, они покажутся вам обыденными и не стоящими интереса. Не стоит заблуждаться на их счет. Они прекрасны, хотя и очень просты. Маленькие истории большого мира. Вы любите давать названия своим фотографиям или пояснения? Думаю что “да”. Крис названий фотографиям не дает, но рассказывает, в качестве примера, истории ставшие сюжетом некоторых из его фотографий. Однако, ко всем остальным работам вы можете сочинить свою историю, а можете просто посмотреть на них. Беглый взгляд, взгляд пешехода, взгляд постороннего. Сколько таких простых сюжетов ежедневно видят ваши глаза? Десятки? Сотни? А ведь эти маленькие истории составляют Большую Историю Мироздания…

Так думает Крис. И запечатлевает эти истории в своих фотографиях, создавая документальную картину повседневности. Помните об этом смотря фотографии Криса…

В тексте есть небольшие лакуны. Увы. Было сложно продраться переводом через не явные (для меня) ассоциации и сравнения. К тексту они ничего не добавили бы, а не точность перевода была бы не оправдана. Поэтому – лакуны.

*****

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов. Часть 4 (15)

Продолжим. Текста стало меньше, картинок больше. В этом фрагменте появляются практические советы по технике уличной съемки. Основные принципы и отправные точки у Криса не меняются, он ходит кругами, повторяя одно и то же, но добавляя новые детали и усиливая воздейсвие на читателя. Очень похоже на известную книгу про легкий способ бросить курить.

Впрочем, отфильтрованный от ругательств и ненужных аллегорий текст к вашим услугам.
 
 
 

*****

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов. Часть 3 (14)

Продолжаем вчитываться в поток сознания Alter ego Криса Викса. Дополнительных комментариев не требуется, все самое необходимое – в тексте перевода.

И да, ругательства и неявные аллюзии я из перевода исключаю. По возможности.

 

 

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов. Часть 2 (13)

Следующий кусок. Я никак не могу пробиться через креативность текста Криса, поэтому делю текст на смысловые куски. На сколько хорошо у меня это получается будет видно по окончании перевода.

Маленькое замечание. Хоть я и даю необходимые комментарии к переводу, все же прошу обратить внимание на одну немаловажную деталь: текст написан в 2006 году и рассматривать его вне контекста времени и дискуссий на deviantART практически невозможно. Тест теряет свою стройности и логичность. Опять же, в памяти нужно постоянно держать тот факт, что Крис Викс успешный фэшн-фотограф, а уличная фотография это всего лишь хобби. Итак, продолжим.

*****

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов. Часть 1 (12)

Когда я брался за перевод книги Криса Викса «Уличная фотография для пуристов» я и не подозревал, что придется писать комментарии к каждому переведенному фрагменту. Пока были предисловия стрит-фотографов с deviantART – все было просто. Теперь дошла очередь до самого текста книги. Тут комментарии требуются расширенные. Итак.

Я уже предупредил, что Крис – тот еще матерщинник. По возможности я эти особенности его изложения устранил. Однако, нужно объяснить причину. Начну с того, что книга написана 2005-2006 году для членов сообщества фотографов на сайте deviantART. Собственно, у книги существует дисклаймер в котором явно указано, что книга не может распространяться и цитироваться нигде, кроме deviantART. Ну, в данном случае, я могу в свою защиту сказать, что это перевод, т.е. самостоятельное произведение. Хотя, разрешения на перевод у Криса я не испросил. Буду считать, что материал слишком старый и потерял свою актуальность. Хотя это и неправда. Актуальность книги – на уровне.

Возвращаюсь к причине появления множества эвфемизмов в книге. Книга родилась как продолжение дискуссии об уличной фотографии на форумах deviantART, где Крис превратил большинство участников в своих оппонентов, ибо проповедует пуристский подход к уличной фотографии: только Лейка, только пленка, только ч/б. Все. Он сказал.

В результате книга написана как продолжение диалога с невидимыми оппонентами из фото-неофитов, которые опираются не на знание и понимание вопроса, а на эмоции и свою многочисленность. Отсюда и мат, отсюда и грубость, отсюда и форумно-компьютерный слэнг (флеймить, банить, удалять и т.п.). И да, множество посылов: а идите вы…

Немного о переводе. В силу своей ментальности я предпочитаю писать и говорить «вы», всем едва знакомым людям. Нет, пишу почти всегда «вы». Однако, с теми кого я знаю достаточно не плохо, я всегда на «ты», даже если есть разница в возрасте (в моем случае, я не возражаю когда младшие мне тыкают). В силу этого я все время в переводе сбиваюсь с «ты» на «вы» и наоборот, хотя сама история написания книги подразумевает только «ты». Не отловил я всех блох, поэтому уж как есть.

В тексте много технических нюансов. Так слово «объектив» может быть заменено такими словами как «линза», «стекло». Быстрый объектив, это объектив с высокой светосилой, такой оборот остался в одном или двух местах. «Дальномерка» – дальномерная камера. «Зеркалка», «SLR» – зеркальная камера. «Цифромыльница» где-то в переводе присутствует, в комментариях не нуждается. Рамки дальномера – ну это уже сложнее, нужно описывать устройство байонета системы Leica M. Кому интересно – сам найдет и прочитает. Фамилии фотографов и знаменитостей – гугль в помощь, там все про них есть. Там где необходимо, я даю комментарии в скобках, все фотографии в тексте – Криса.

И еще, если вы далеки от уличной фотографии и плохо понимаете о чем же идет речь, то в тексте есть предложение Криса не читать дальше. Подумайте и решите для себя, может быть следует им воспользоваться?

Кажется все. Будут вопросы – пишите. Найдете ошибки – пишите немедленно.

*****

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов. Вступление (11)

И, наконец, собственно книга. Для начала “Вступление”, как это не покажется странным. У Криса своеобразный язык, интересная строка. Текст напоминает то ли мантру, то ли стих. А еще Крис не стесняется в выражениях: “факи” и прочая нецензурщина щедро разбросана по тексту. Где она показалась не нужной – я ее убрал, где она применена для усиления – буду оставлять.

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (10)

Это последнее предисловие (наконец-то!). Интересно оно тем, что написал его не фотограф, а книгоиздатель и член жюри LUCIE Awards. Что такое LUCIE Awards вы можете узнать у всемирного разума или просто перейти по ссылке.

The International Photography Awards или LUCIE Awards. Ежегодно финалисты основных категорий приглашаются на церемонию награждения мастеров фотографии Lucie Awards, где представляют экспозиции их работ и оглашают победителя. Помимо звания Международный Фотограф Года он получает желанную статуэтку Lucie и удостаивается денежной премии в размере 10 тысяч долларов.

В конкурсе могут принять участие и отечественные фотографы. Все подробности.

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (9)

Типичное предисловие для мечущегося фотографа-любителя: что снимать, чем снимать. Однако выбор не очевидный и впереди уже новая цель, новая техника – Leica M. Позволю себе посомневаться в легитимности этой цели.
Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (8)

Добавлять к этому предисловию что-то еще – не имеет смысла. Советую обратить внимание на выбор техники автором, а также на некоторые факты из истории фототехники.

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (7)

Пожалуй самое романтичное предисловие из всех переведенных. Удивительное восприятие окружающего мира автором. Неожиданная и сильная мотивация к уличной фотографии. Мне понравилось.
Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (6)

Нижеследующее предисловие, тоже краткое и речь опять об оснастке и аскетизме.
Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (5)

Пятое предисловие. Достаточно краткое, я бы сказал – аскетичное, как и оснащение уличного фотографа.

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (4)

Четвертое предисловие. В комментариях не нуждается, однако, други мои, есть вопрос у меня: а нужен ли этот перевод хоть кому-нибудь кроме меня? Просьба не голосовать лайками, меня они не греют, а высказаться словами вот здесь – Индекс

И самое приятное, я не буду выкладывать остальное, пока не узнаю, что это нужно хоть кому-либо.

Прочитать остальную часть записи »

Уличная фотография для пуристов (3)

Итак, третье предисловие. Тут комментировать особенно нечего. Разве что, исходный текст стал более заумным, а перевод больше похож на пересказ.

Технический нюанс: авторы предисловий все чаще начинают упоминать конкретные наименования фототехники и фотопленки. Стоит делать поправку на то, что этот текст написан в 2006 году (или в 2005).

Про пленку. Многие авторы упоминают Kodak Tri-X. Стоит иметь ввиду, что они (авторы) подразумевают классические эмульсии и не более того. Выбор “классики” на рынке есть и сейчас. Выбор пленки (или отказ от нее) всегда за вами.

Прочитать остальную часть записи »

Календарь
Август 2019
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Июль    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031  
Прошлое